Drunya » Пт янв 11, 2008 18:46
Валгина. Орфография и пунктуация:
По значению различается написание корней:
-равн- — -ровн- — в словах со значением ‘равный, наравне, одинаковый’ пишется корень -равн-: поравняться с грузовиком, равнение по росту; в словах со значением ‘прямой, гладкий, ровный’ пишется корень -ровн-: выровнять клумбы, выровненная площадка, подровнять челку.
Исключения: равнина, ровесник, поровну, уровень.
Примечание. Если после глагола следует дополнение с предлогом с , то всегда пишется корень -равн-: Не сравнивай себя с ним; однако в устаревшем обороте сровнять с землей (‘разрушить до основания’) пишется о.
Вы это переводите? С русского? И какой вариант собираетесь использовать для этого "выровнять"?
Lawazza » Пт янв 11, 2008 18:52
Natalija » Сб янв 12, 2008 18:01
Выравнять — сделать равным,
выровнять — сделать ровным.
Юрич » Сб янв 12, 2008 19:17
Natalija » Вс янв 13, 2008 02:11
Все верно, там же от солдатиков требуют занять одинаковое положение относительно линии (насколько я знаю), а не стать ровными и гладкими
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3