Слово родное — Я.Купала
перевод Марины Влада-Верасень
Могучее слово, ты, слово родное
Со мной наяву и во сне;
Встряхнуло мне душу звучанием новым,
Учило и пелось во мне.
Бессмертное слово, ты, слово родное!
Обиды и ложь победило;
Хоть гнали тебя, налагали оковы,
Да зря всё: живёшь, как и жило!
Свободное слово, ты, слово родное!
Смелей засверкай, веселей!
Хоть гадины шикают, кружатся совы,
Живёшь ты во славу людей.
Гонимое слово, ты, слово родное!
Греми над родимой землёй:
Что речь нам родная от края до края
Милее имущей чужой!
"ПОЭТ В РОССИИ – БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПОЭТ."
Из поэмы «Братская ГЭС» (1965)
Е. Евтушенко
А при большевиках в СССР тем более.
Янка Купала (Иван Доминикович Луцевич) родился в семье мелкого арендатора в ночь на Ивана Купалу 7 ИЮЛЯ 1882 года в местечке Вязынка Вилейского уезда Виленской губернии.
Существует поверье о том, что только в ночь на Ивана Купалу расцветает удивительная "Папараць-Кветка",
что по-русски означает Цветок Папоротника. Человек, хоть один раз, увидевший Цветок, становится свободным и счастливым – исполняются все его заветные желания. Возможно, именно это обстоятельство, рождение в Ночь на Ивана Купалу, и помогло выбрать псевдоним Ивану Луцевичу, а так же во многом определить и его будущую судьбу.
Образование получал в Петербурге и Москве, а зарабатывал на хлеб всем, чем только мог: работал разнорабочим, приказчиком в лавке, писарем, давал частные уроки, а для души сочинял стихи.
В 1905 году после революционных событий в России в результате был снят запрет на «ограничение в использовании местных языков», в т. ч. и в отношении белорусского языка. До тех пор язык, на котором говорили белорусы, официально не признавался как самостоятельное лингвистическое явление – его называли «простым», а чаще «мужицким».
После снятия запрета белорусская интеллигенция стала издавать свою газету «Наша доля». Однако в скором времени, после выпуска нескольких номеров, за излишний радикализм газета была закрыта. Но актив не сдавался и быстро придумал выход, возродив издание под новым именем «Наша Нива». Одним из активистов газеты был молодой поэт Иван Луцевич.
Первое его стихотворение «Мужик» было опубликовано в 1905 году русской газетой «Северо-Западный край», а с 1907 года Луцевич-Купала не только печатался в газете «Наша Нива», но и стал её редактором. Основной костяк журнала и белорусской литературы в целом, получивший название «нашенивцы» составили тогда Янка Купала, Якуб Колас, Максим Богданович, Змитрок Бядуля, Алесь Гарун.
Молодые писатели стали основоположниками новой белорусской литературы, впитавшей лиризм и напевность народной песни и лучшие достижения русской художественной культуры.
Поэма Купалы «На Дзяды» из книги «Шляхам жыцця», выпущенной в Петербурге издательством «Загляне сонца i у наша аконца» в 1913 году, стала настоящим манифестом «нашенивцев».
Янка Купала первым переложил на белорусский язык «Слово о полку Игореве», используя это произведение для призыва к единению славянских народов. Перевел на белорусский язык «Медный всадник» Пушкина, а так же произведения Шевченко, Мицкевича, Некрасова, Кольцова, Крылова.
Как поэт, получивший всероссийскую известность еще до 1917 года, Купала стал «выигрышной картой» советской пропаганды, «белорусским Горьким».