Стихи Про Папаху — подборка стихотворений

Стихи Про Папаху — подборка стихотворений

Стихи Про Папаху — подборка стихотворений
СОДЕРЖАНИЕ
0
11 мая 2021

Содержание

Какие стихи вы предпочитаете?

Стихи — Увенчанная белою папахой

Увенчанная белою папахой,
Порой бывает голова пустой.
Порой бывает трусом, и от страха
Дрожит владелец сабли золотой.

Кто полными владеет закромами,
И у того бывает жизнь пуста.
И песня с немудреными словами
Бывает настоящей неспроста

Стихи — Из тумана на горе папаха

Из тумана, на горе папаха,
И под ним не виден её пик.
И герой касание знал страха,
Но пред ним, душою он не сник.

Тот, кто лишь собою озабочен,
С благородством духа не знаком.
Он себе желая счастья очень,
Не заметит грусти боль в другом.

Облагает время живых данью,
Забрав силы старит их тела.
В нём судьба то тьмы, то света гранью,
Тронув, будет то добра, то зла.

Как потоком восходящим птице,
Человеку близких доброта.
И ему с ней в жизни покорится,
На путях любая высота.

Стихи — До вас не пахло

С проверкой внезапной один высший чин
В казарму вошёл тихим сапом,
В дверях разорался: "Окурки здесь чьи,
И что за ужаснейший запах?"

Услышал инспектор достойный ответ:
"Снимите, полковник, папаху
И внутрь проходите, здесь запахов нет,
До вас в помещенье не пахло.

То тянет снаружи, внутри воздух чист..
За эти окурки и вовсе
Вы не беспокойтесь, они же ничьи.
Берите, курите, не бойтесь".

Стихи — Чапай

Стихи — Мой сон

Стихи — Две тысячи вёрст

До ближайшего моря – две тысячи вёрст,
если это кому интересно.
Ближе Балтика, только она – не всерьёз,
впрочем, это отдельная песня.

У меня в голове – только сизый туман
намотался тугими витками,
и шуршит, как использованный целлофан,
за мозги зацепившись клоками.
У меня за плечами незримо висят
грозовые свинцовые тучи,
и не двигаются ни вперёд ни назад –
неминучи, плакучи, липучи.
У меня на душе проливные дожди,
и октябрь уже на пороге.
Перелётные птицы летят впереди.

Стихи — Гренада

Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях,
И "Яблочко"-песню
Держали в зубах.
Ах, песенку эту
Доныне хранит
Трава молодая —
Степной малахит.

Но песню иную
О дальней земле
Возил мой приятель
С собою в седле.
Он пел, озирая
Родные края:
"Гренада, Гренада,
Гренада моя!"

Он песенку эту
Твердил наизусть.
Откуда у хлопца
Испанская грусть?
Ответь, Александровск,
И, Харьков, ответь:
Давно ль по-испански
Вы начали петь?

Скажи мне, Украйна,
Не в этой ли ржи
Тараса Шевченко.

Стихи — От частного к общему

Стихи — Тебе

Не нужно в жизни мелочиться.
Природой так заведено.
На уголь дунешь- заискриться,
И вспыхнет пламя от него.

На тонких ветках мало почек,
Да и огня от них не впрок.
Взгляни на небо, сколько точек
Нам подарил не в папахах пророк.

Объять все необъятное возможно,
Лишь надобно все это захотеть.
Рукой до вечности дотронуться не сложно.
Расправить крылья, правильно лететь.

Не верь, кто скажет: «много хочешь»,
И не достоин ты того.
Не в темноте ползти ты можешь,
Но птицей стать.

  • Add to friends
  • RSS

Наша жизнь есть то, что мы думаем о ней

Но все в руках Всевышнего.

Около двух месяцев назад известный краевед Берснак Газиков представил в ИнгНИИ очень интересный доклад, посвященный исследованию стихотворения Иоганна Гете. Б. Газиков подробно разбирает историю создания стихотворения, и на основе анализа содержания и реконструкции источников, легших в его основу, приходит к выводу, что ингушское изречение "над своей шапкой я вижу только небо", записанное в 1811 г. Морицом Энгельгардтом в Ингушетии, вдохновило не только великого немецкого поэта, но и " дало мощный толчок в развитии культуры Германии и в целом всей Европы".

И вот обнаружил случайно текст доклада на форуме сайта http://galgai.com (опубликовал Эжи Ахк).
Советую всем прочесть, хоть и много букв, не пожалеете.

Папаха ингуша в стихотворении Иоганна Гете “Freisinn” (Свободомыслие) (начало)

Папаха. Ты в первый раз надел папаху,

Теперь папаху береги,
Чтоб не смогли с тебя однажды
Её сорвать твои враги.
Но если ты о том, мужчина,
Забудешь в споре иль в бою,
Хотя бы помни, под папахой
Ты носишь голову свою. (Перевод Татьяны Кузовлевой.)
(Арчаков Сали. Литературная газета. №10-11 (6407), 13.03.2013).
Папаха для ингуша – понятие святое, и поэтому отношение к ней в высшей степени уважительное и трепетное. Папаха ассоциируется собственно с головой. Она олицетворяет собой свободу, честь и достоинство ингуша. Снять с ингуша папаху считалось величайшим оскорблением и позором,которые смывались только ценой жизни. Носить ее должен был тот, кто считал себя мужчиной.Говоря о папахе, ХалитАртагановичЦицкиев, 90 лет,рассказал: “Кий фуйяхий 1а? Кий корт ба.Мишталелаяьй кий хьалха?Визача хана, хьалцаайеш, мецаволча хана,очуцаозаш… (Спрашиваешь, что такое папаха?Папаха – это голова. Как носили в прошлом папаху?Не поднимая, когда сытый и не опуская, когда голодный)”, т.е. папаха всегда должна была быть в ровном положении, на одном уровне.
Когда речь идет об ингушской шапке, то имеется в виду папаха, поэтому мы и поместили ее в название нашей статьи. Мы занимались много лет изучением немецких текстов об ингушах, выявили много интересного и посчитали необходимым ознакомить читателей с этими материалами. Впервые мы выступили ссообщением “Папаха ингуша в стихотворении
Иоганна Гете “Freisinn” (Свободомыслие)” 8 октября 2013 года перед сотрудниками Ингушского НИИ гуманитарных наук.
Предистория этой темы такова.
В 1811 году Мориц фон Энгельгардт и Фридрих Паррот посетили Кавказ. По результатам своей поездки они написали книгу, и она вышла в свет в 1815 году в Берлине. В этой книге есть глава под названием “Посещение Энгельгардтом Галга-Ингушей”. На русский язык данная глава переведена нами и опубликована в газете “Сердало” в 2000 году №1 от 7 января, а затем в книге “Взгляд в прошлое”. Назрань. 2002. В другом переводе эта глава опубликована в сборнике “Ингушетия и ингуши” в 1999 году.
Интерес к этому путешествию был настолько велик, что Хаммер включил эту главу в издаваемый им сборник “Сокровищницы Востока” том 4, вышедший в 1814 году, за год до выхода самой книги. Энгельгардт в восторженных тонах описал природу Ингушетии, некоторые обычаи, сделал рисунки храма Тхаба-ерды и сторожевых башен Г1алг1ай-Коашке и самое главное, отметил характерные черты ингушей. Приведем в качестве примера один абзац с.36:
“Люди, которые только “краем крови” и общим языком едва объединяются в народ, в полной свободе радостно используют тренированную силу руки, чтобы достичь того, чего желают, и в такой свободе находят свое полное счастье, — где мы найдем такое на нашем континенте, кроме как на Кавказе?- Так что мы хотели бы похвалить мужчину, который однаждыпредложение о покорности отверг коротким ответом: “Над своей шапкой он видит только небо”.
Изречение ингуша: ”Ший кийнал лакхаг1а сигале мара гу ццунна”/“überseinerMützesäheernurdenHimm el”/“над своей шапкой он видит только небо”стало крылатой фразой и символом выражения стремления к человеческой свободе, сохранения чести и достоинства. Прочитав эти строки великий Гете был очарован свободолюбивым ингушом, и это подвигло его на написание стихотворения “Freisinn”.
Freisinn.(Buch des Sängers.) Laßtmichnur auf meinemSattelgelten!
Bleibt in eurenHütten, eurenZelten !
Und ichreitefroh in alleFerne,
UebermeinerMützenur die Sterne.
Er hat euch die Gestirnegesetzt
AlsLeiterzu Land und See;
Damitihreuchdaranergötzt,
Stets blickend in die Höh.

Свободомыслие (Книга певца)
Оставьте меня в моем седле,
Оставайтесь в своих хижинах, шатрах,
А я скачу радостно во все дали,
Над моей шапкой только звезды.
Всевышний установил вам звезды
Над землей и морями,
Чтобы вы всегда наслаждались,
Смотря в высь. (Подстрочный перевод Б.Газикова)
Имеется несколько литературных переводов данного стихотворения на русский язык, которые мы предлагаем вниманию читателей.
Свободомыслие
Лишь в седле я что-нибудь да стою!
Лежебоки, где уж вам за мною!
Я промчусь по самым дальним странам,
Только звезды над моим тюрбаном.
Велел Он звездам, чтоб зажглись —
Да светят нам в пути.
Смотри же неотрывно ввысь,
Чтоб радость обрести.
(Перевод В. Левика.Иоганн Вольфганг Гете. Собрание сочинений в десяти томах. М.1975 . Том первый. Стихотворения.)

Неизвестный поэт. Из ГетеСонные, спите по вашим шатрам,
Дайте коня, полечу по степям:
Конь подо мною, шапка на мне,
Что же над шапкой? , . . . звезды одне.
Звезды не даром Творцом зажжены:
В море, на суше вождями даны;
В небе не даром их светит краса:
Взоры и душу манит в небеса.
(Стихотворения “Западно-восточного дивана” в переводах русских поэтов.- /Иоганн Вольфганг Гете. Западно-восточный диван. М. 1988)

Комментировать
0
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

;) :| :x :twisted: :sad: :roll: :oops: :o :mrgreen: :idea: :evil: :cry: :cool: :arrow: :P :D :???: :?: :-) :!: 8O

Это интересно
Adblock
detector