Реферат по культуре речи «Язык молодежи»

Реферат по культуре речи «Язык молодежи»

Реферат по культуре речи «Язык молодежи»
0
03 мая 2021

ГБП ОУ «Калязинский колледж»

Дисциплина: Русский язык с культурой речи

Тема: «Язык молодежи»

Преподаватель: Калинина Н. А.

Подготовила студентка 2 курса

г. Калязин, 2018 г.

Общение – это важная составляющая жизнедеятельности молодежи. От его стиля зависит формирование будущей личности. Речь современной молодежи часто вызывает негодование педагогов, родителей, представителей старшего поколения. В самом деле, есть о чем беспокоиться: подростки стали чаще в своей речи употреблять слова-паразиты типа «зашибись, улет, супер, круто, классно, клево» и так далее.

Актуальность выбранной темы очевидна. Молодежный сленг – это особая форма существования современного языка.

Молодежный язык – сленг

Сленг — это совокупность слов и выражений, отклоняющихся от принятых литературных языковых норм, употребляемые представителями различных групп. С определенного возраста (в основном этот возраст соотносится с переходным) очень многие неожиданно попадают под сферу его влияния, но с течением времени так же неожиданно от него отходят. Молодежный сленг представляет собой ряд слов и выражений, свойственных и часто употребляемых молодыми людьми, но не воспринимаемых "взрослыми" в качестве "хороших", общеупотребимых или литературных. Судьба сленговых слов и выражений неодинакова: одни из них с течением времени настолько приживаются, что переходят в общеупотребимую речь; другие существуют лишь какое-то время вместе со своими носителями, а затем забываются. Молодежный сленг никому не навязывается, он просто существует. И для того, чтобы быть включенным в молодежное сообщество, стать в нем "своим", молодому человеку надо не только быть молодым по возрасту, но также и говорить на языке, свойственном его возрастной группе, а именно владеть и пользоваться молодежным сленгом. Этот сленг по-своему кодирует, сохраняет и передает информацию от одного молодого человека к другому. Несмотря на то, что молодежный сленг вообще и, в частности, к примеру, современный русский молодежный сленг, вовсе не предназначен для того, чтобы его полностью понимали все русскоговорящие люди, он не является "иностранным" языком для русскоязычных, а представляет собой своеобразный язык в языке, который может и доминировать в речи говорящего и лишь слегка затрагивать ее. Именно поэтому есть такие молодые люди, речь которых настолько пересыпана молодежным сленгом, что произносимое ими понятно лишь немногим, а есть и такие, которые лишь слегка включают в свою речь сленговые слова и выражения, а также обороты и словосочетания. Исследователи, занимающиеся молодежным сленгом, включают в сферу изучения возраст с 14-15 до 24-25 лет. Сравнение показывает, что лексикон разных референтных групп совпадает лишь отчасти.

Вот основные методы образования сленга, которые, по нашему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики:

— Калька (полное заимствование). Этот способ образования включает в себя заимствования, грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Очень часто встречается просто перенос слова в русский язык с неправильным ударением: label -лабйль. Примечательно, что стилистически нейтральные в английском языке слова, перейдя в сленг российского молодняка, приобретают иронически-пренебрежительную или просто разговорную окраску.

— Полукалька (заимствование основы). При переходе термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но грамматикой. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания: disk drive — дискетник, User’s Manual – мануалка, ROM — ромка.

-Фонетическая мимикрия. Этот метод основан на совпадении семантически несхожих общеупотребительных слов и английских профессиональных терминов: error -Егор; jamper -джемпер; button -батон; shareware – шаровары.

Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным. Сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.

7 слайд « я употребляю сленг, потому что…» (узнать, почему студенты употребляют сленг)

Список использованной литературы

1. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. — 2006.

2. Борисова-Лукашенец Е.Г. Современный молодежный жаргон //Русская речь. – 2004

3. Борисова — Лукашанец Е.Г. Современный молодежный жаргон // IT. 2006

4. Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. — Горький, 2004.

5. Дубровина К.И. Студенческий жаргон // ФН. 2004.

ГБП ОУ «Калязинский колледж»

Дисциплина: Русский язык с культурой речи

Тема: «Язык молодежи»

Преподаватель: Калинина Н. А.

Подготовила студентка 2 курса

г. Калязин, 2018 г.

Общение – это важная составляющая жизнедеятельности молодежи. От его стиля зависит формирование будущей личности. Речь современной молодежи часто вызывает негодование педагогов, родителей, представителей старшего поколения. В самом деле, есть о чем беспокоиться: подростки стали чаще в своей речи употреблять слова-паразиты типа «зашибись, улет, супер, круто, классно, клево» и так далее.

Актуальность выбранной темы очевидна. Молодежный сленг – это особая форма существования современного языка.

Молодежный язык – сленг

Сленг — это совокупность слов и выражений, отклоняющихся от принятых литературных языковых норм, употребляемые представителями различных групп. С определенного возраста (в основном этот возраст соотносится с переходным) очень многие неожиданно попадают под сферу его влияния, но с течением времени так же неожиданно от него отходят. Молодежный сленг представляет собой ряд слов и выражений, свойственных и часто употребляемых молодыми людьми, но не воспринимаемых "взрослыми" в качестве "хороших", общеупотребимых или литературных. Судьба сленговых слов и выражений неодинакова: одни из них с течением времени настолько приживаются, что переходят в общеупотребимую речь; другие существуют лишь какое-то время вместе со своими носителями, а затем забываются. Молодежный сленг никому не навязывается, он просто существует. И для того, чтобы быть включенным в молодежное сообщество, стать в нем "своим", молодому человеку надо не только быть молодым по возрасту, но также и говорить на языке, свойственном его возрастной группе, а именно владеть и пользоваться молодежным сленгом. Этот сленг по-своему кодирует, сохраняет и передает информацию от одного молодого человека к другому. Несмотря на то, что молодежный сленг вообще и, в частности, к примеру, современный русский молодежный сленг, вовсе не предназначен для того, чтобы его полностью понимали все русскоговорящие люди, он не является "иностранным" языком для русскоязычных, а представляет собой своеобразный язык в языке, который может и доминировать в речи говорящего и лишь слегка затрагивать ее. Именно поэтому есть такие молодые люди, речь которых настолько пересыпана молодежным сленгом, что произносимое ими понятно лишь немногим, а есть и такие, которые лишь слегка включают в свою речь сленговые слова и выражения, а также обороты и словосочетания. Исследователи, занимающиеся молодежным сленгом, включают в сферу изучения возраст с 14-15 до 24-25 лет. Сравнение показывает, что лексикон разных референтных групп совпадает лишь отчасти.

Вот основные методы образования сленга, которые, по нашему мнению, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики:

— Калька (полное заимствование). Этот способ образования включает в себя заимствования, грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Очень часто встречается просто перенос слова в русский язык с неправильным ударением: label -лабйль. Примечательно, что стилистически нейтральные в английском языке слова, перейдя в сленг российского молодняка, приобретают иронически-пренебрежительную или просто разговорную окраску.

— Полукалька (заимствование основы). При переходе термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но грамматикой. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Существительные, к примеру, приобретают падежные окончания: disk drive — дискетник, User’s Manual – мануалка, ROM — ромка.

-Фонетическая мимикрия. Этот метод основан на совпадении семантически несхожих общеупотребительных слов и английских профессиональных терминов: error -Егор; jamper -джемпер; button -батон; shareware – шаровары.

Слово, которое переходит в сленг, приобретает совершенно новое значение, никаким образом не связанное с общеупотребительным. Сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, приходят другие. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.

7 слайд « я употребляю сленг, потому что…» (узнать, почему студенты употребляют сленг)

Список использованной литературы

1. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. — 2006.

2. Борисова-Лукашенец Е.Г. Современный молодежный жаргон //Русская речь. – 2004

3. Борисова — Лукашанец Е.Г. Современный молодежный жаргон // IT. 2006

4. Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. — Горький, 2004.

5. Дубровина К.И. Студенческий жаргон // ФН. 2004.

6. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. — М., 2004.

7. Матюшенко, Е.Е. Заимствование как один из самых продуктивных способов образования единиц современного молодёжного сленга / Е.Е. Матюшенко // Социальные варианты языка — II: материалы Междунар. науч. конф. — Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2003.

8. Сергеева А. Сленг студенческий // Юность. — 2004.

Комментировать
0
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

;) :| :x :twisted: :sad: :roll: :oops: :o :mrgreen: :idea: :evil: :cry: :cool: :arrow: :P :D :???: :?: :-) :!: 8O

Это интересно
Adblock
detector