Джалаладдин Руми Стихи О Любви — подборка стихотворений

Джалаладдин Руми Стихи О Любви — подборка стихотворений

Джалаладдин Руми Стихи О Любви — подборка стихотворений
СОДЕРЖАНИЕ
0
09 мая 2021

Река речений — http://sseas7.narod.ru/river.htm —
музыкальная страничка на Семи Морях
Издана книга — Долгое эхо Руми

Эти строки — Вино волшебства "Маснави",
Так испейте Вино это, други мои…

На что похоже таинство сердец?
На бездну, где увидишь свой конец.

Пылинкою исчезнешь весь ты в Нём,
Когда поймёшь, зачем мы здесь живём.

Любая боль несёт в себе и исцеленье.
Задай труднейший из вопросов! и смотри.
Ответ прекрасный возродится изнутри!
Построй корабль. и Океан придёт в мгновенье!

Любовь — чужестранка в обоих мирах,
В ней бездны безумства, триумфы и крах.
Но мир проявляет лишь тень, отраженья,
И семьдесят два элемента круженья.

Иная религия Света, Любви,
Чем церкви земные, чем книги Земли.

— Служение — цепи, владычество — сроки,
А разум пред Нею… лишь учит уроки.

Твой разум не в силах постигнуть небытье.
Любовь — это море мирского забытья.
Меж тем, что есть власть и служенье — Она!
Влюблённого путь — это бездна без дна.

Конь разумный послушно и ровно бежит,
Но строптивый себе самому навредит.

Если ты не взлетел, кто же крылья сломал,
И кого в этот миг ты в себе не узнал.

Твои дерзания хотя бы иногда,
Но достигают долгожданного ответа.
Зачем же ночь, когда б не знали мы рассвета.
Значенье солнца укрывает ночи мгла.

Когда б Он полностью лишил тебя успеха,
Ты не карабкался б по терниям пути,
И не осмелился бы рай свой обрести.
Преодоления и боль — благая веха.

Прозревший Истиной не знает принужденья.
Он служит нам желаньем вечного горенья.

Сказать по-правде, цель желанья — стать желаньем
Свободной воли в Океане вспоминанья.

Все Сокровенное, как корень Древа жизни.
От этой мощи распускается листва
Души, пытливого ума и естества,
И, как на крыльях, воспаряют в небо мысли.

Когда бы круглый год светило солнце лета,
То жар его сжигал бы корни темноты.
Декабрь кисл на вкус, но полон доброты.
А лето сладкое потребует ответа,

За расширением и сжатием следи,
Как за рукою, что в кулак, порой, сожмётся.
Вне этих действий мир земной не создаётся.
Без крыльев Разума нет неба впереди.

Без духовной борьбы и терпения
Не бывает достойных побед.
В чаше Знания — капли от бед,
Что в нектар превращают сомнения.

И сухая, и свежая ветвь
Солнца свет принимают собою.
Только плод создаётся одною,
Только прячется светлого червь.

Если мудрости ты не напился,
И в забвении сохнешь, пойми,
влага жизни хранится в Любви,
Дабы Свет изнутри заструился.

Ты, наполняя жизнь Фантазией, летишь,
Подобно шарику воздушному по ветру.
Поверхность самости растёт от метра к метру,
Но вот. иголочки укол.
И в мыслях тишь.
Не наполняй же ветром парус самомненья,
О, человек, осознающий миг творенья!

Тщеславие, обман и похвальба
Отталкивают добрые дела,
Отламывают ветви милосердья
С настойчивостью тщетного усердья.

Чем лгать или кривить, храни молчанье,
Услышишь дивной музыки звучанье!

Надежнейшее место, чтобы скрыть
Сокровища — сокрытый глаз чертог.
Зачем же прятать клад среди дорог,
Вся радость в недрах скорби, как забыть.

Сей мир подобен Древу, ну, а мы —
Незрелые, растущие плоды.

Плод держится за ветку неспроста,
Ослабит он тиски, но лишь тогда,
Как Древо Смысл утратит для него.

Привязанности нет, коль ты — зерно!

Кто любит творчество, забывши цель его,
Не понимает этой жизни существо.

Я — Храм Возлюбленной, но не сама Она.
Любовь к сокровищнице ложна и темна.
Но содержимое: начало и конец —
Вот изначальное Сокровище сердец.

Должник царя все получает от. царя.
Себя. в царе распознавая и творя…

Как жаждущий стонет:
— Глоточек воды…
Взывает вода:
— Кто же выпьет меня!
Для звука хлопка бьют в ладони… двумя,
Так жаждет душа магнетизмом звезды.

Без снаряжения отправившийся в путь,
Ведущий к Господу, о цели не забудь,
И стань попутчиком любому из сердец,
Что устремляются туда, где ждёт Отец.

Не усмехайся муравью, что ищет Знанья.
Всё, что имеешь ты, ступеньки мирозданья,
Что были мыслью изначальной рождены.
От изначального миры и мира сны.

Тело сходно с одеждой, ищите того,
Кто врачует надеждой сердец существо.

Тот, кто занят всецело, не ведает боли.
Все труды — для прицела Всевидящей Воли!

Мир земной, словно сон,
Всё лишь кажется ценным.
Но во снах нет потери,
Проснёшься мгновенным.
Ощущеньем Реальности мира иного.
И поймёшь назначение мира земного.

Идущий к Истине!
В Пути не застревай.
Духовный Дар не обращай в застывший рай.

Пусть жажда творчества не знает завершенья,
Пусть царским троном станет путь, его свершенья.

Знай, постоянен, кто свободен от часов,
Освобождённый дух не ведает оков.

А для того, кто знает время, жизнь — терпенье.
Уйти из рабства — путь один, чрез исступленье…

От того, кому нечего дать,
Бог приемлет отчаянный шаг,
И простит Он безумия мрак
При малейшей попытке взлететь.

Людей сбивают с толку образы желаний.
Но сожаления приходят им вослед,
Когда они, поддавшись силе, что во вред,
Теряют нить реальной жизни, сущность Знаний.

Твое желание иллюзий — не крыло.
А тяжкий плен, где крылья напрочь отпадают.
Фантом исчезнет, ну, а образы растают.
Не отдавай себя иллюзии во зло.

Воображаемое нами наслажденье —
Игра фантазии в потёмках вожделенья.

Боясь потерять, неизбежно теряем.
От страха страданий страдаем вдвойне.
Ведь сущность всех бед это мысли о зле.
Но страху Всевышнему сердце вверяем.

Ищи! Знай, что поиск — основа удачи.
От верности сердца зависит успех.
Не жди в мире тленном достойных утех.
Проси небеса, и решатся задачи.

Коль сердце очистишь от ржавчины ты,
Молитвы достигнут любой высоты.

Философ — что раб восприятья ума.
Его интеллект — шелуха, пыль сама…
Чернит письменами он белы листы,
Не зная реальности света черты.

Святой человек чист иной глубиной,
Нектар интеллектов живою водой
Питает его, наполняя весь мир
Сиянием сердца, звучанием лир!

Божественный Логос канал пробивает
По коему влага познанья стекает.
Для каждого Времени явлен пророк!
Что слышимо свыше — то сказано впрок.

Электронный формат книги "Долгое эхо Руми". Феано
— в книгу вошли сказки, афоризмы и эхо "Маснави" —
Часть первая — Сказки Руми
http://online.pubhtml5.com/tqtb/rvzb/

На странице, посвящённой мудрецу — Эхо Руми —
опубликованы следующие переложения по Руми
http://stihi.ru/avtor/Rumi

Три совета
Поэма атомов
К Руми
Это ты
Этот старец
Молитва откровения
Этот мир, что искрится.
Сказки по сюжетам Руми
Двое нищих и другие сказки
Радость при неожиданном разочаровании
Эхо Маснави —
Долгое Эхо Руми
Сказка о флейте
Зеркало Руми

Сказки суфиев — адреса публикаций на Стихире и др. ресурсах —
http://sites.google.com/site/skazkifeany/3

Библиотека Семи Морей

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Автор: Джалаледдин Руми
Жанры: Поэзия: прочее , Старинная литература: прочее

СПОР ГРАММАТИКА С КОРМЧИМ

Однажды на корабль грамматик сел ученый, И кормчего спросил сей муж самовлюбленный:

"Читал ты синтаксис?" — "Нет",- кормчий отвечал. "Полжизни жил ты зря!"-ученый муж сказал.

Обижен тяжело был кормчий тот достойный, Но только промолчал и вид хранил спокойный.

Тут ветер налетел, как горы, волны взрыл, И кормчий бледного грамматика спросил:

"Учился плавать ты?" Тот в трепете великом Сказал: "Нет, о мудрец совета, добрый ликом".

Стихи скачать fb2, epub бесплатно

Китаб ал-Маснави (Книга двустиший)

Маснави-йи ма’нави (Двустишия(поэма) о скрытом смысле)

Поэма и пояснение скрытого смысла.

Эпиграф: Узришь ты сокрытый смысл в

двустишиях, и достаточно

Вступление: Песнь свирели

Вы слышите свирели скорбный звук? Она, как мы, страдает от разлук.

О чем грустит, о чем поет она? "Я со стволом своим разлучена. (с той поры, как меня, срезав, разлучили с зарослями камыша)

Новый поэтический перевод суфийских притч из всемирно известной поэмы Руми «Маснави» сопровождается комментариями мистического и психологического характера. Многие притчи переведены впервые.

В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X–XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также — творчеству их предшественников, современников и последователей.

Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского.

Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.Дунаевского, С.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др.

Книга повторяет издание 1916 года, где тексты персидских поэтов даны в переводах Ф.Е. Корша и И.П. Умова. В книге не ставилась задача представить поэзию Персии во всей её полноте и многообразии, однако читатель вполне может получить общее впечатление о персидской лирике классического периода X–XV веков.

Из "Маснави". Песня флейты. Перевод В. Державина. Притчи. Перевод В. Державина Поселянин и лев. Рассказ об украденном баране О том, как старик жаловался врачу на свои болезни Рассказ о воре-барабанщике. Спор верблюда, быка и барана Рассказ о винограде Наставление пойманной птицы Джуха и мальчик. Посещение глухим больного соседа Спор грамматика с кормчим. Напуганный горожанин Рассказ о том, как шут женился на распутнице Рассказ о факихе в большой чалме и воре. Рассказ о казвинце и цирюльнике О набожном воре и садовнике. Газели "О вы, рабы прелестных жен. " Перевод П. Селъвииского "Я видел милую мою. " Перевод Н. Селъвииского "Я — живописец. " Перевод И. Селъвинского "В счастливый миг. " Перевод Б. Гуляева. "Друг, — молвила милая. " Перевод В. Звягинцевой "Открой свой лик. " Перевод Б. Гуляева.

«Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя.

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя…»

«…То по кровле обветшалой

Вдруг соломой зашумит,

То, как путник запоздалый,

К нам в окошко застучит».

Борис Закович (1907–1995) — поэт «первой волны» русской эмиграции, близкий к кругу «парижской ноты».

Печатался в «Числах», «Воле России», «Сборнике стихов» (изд. Союза молодых поэтов и писателей), в «Журнале Содружества», альманахе «Круг», в сборнике «Встреча», в «Русских записках», «Новоселье». Его стихи включены в эмигрантские антологии: «Якорь» (1936), «Эстафета» (1948) и «На Западе» (1953).

Был знаком со многими знаковыми фигурами Русского Зарубежья. В частности: с Б. Поплавским, Г. Адамовичем, Д. Мережковским, А. Гингером, Л. Червинской, Ю. Терапиано и многими другими.

Данное электронное издание — полная копия единственной книги стихов Б. Заковича «Дождь идет над Сеной» (Париж: Альбатрос, 1984).

Новая книга писательницы Лины Казаковой "Рукавица".

«Иваны России» — шестая книга поэта Льва Малякова. Она посвящена людям деревни и людям древней русской земли — Псковщине. Поэт пишет о наших талантливых предках, которые своими ратными подвигами и созидательным трудом возвеличивали славу государства.

Многие стихи поэта посвящены жизни современной деревни, ее заботам. Мягкая лирика и задушевная теплота этих произведений наряду с серьезными раздумьями о человеческих взаимоотношениях, о минувшем и будущем нашей Родины придают сборнику поэтическую своеобразность.

Книга, которую Вы держите в руках, больше, чем сборник избранных стихов автора Она есть часть его души, его отношения к женщине, природе, городу, в котором он проживает. Автор книги – немолодой, многоопытный, немало повидавший в своей жизни человек – Николай Тарасов, обнажает перед читателем самое сокровенное, что люди обычно не выставляют напоказ – отношения между мужчиной и женщиной.

Автор не считает себя поэтом-профессионалом, не претендует на бесспорность своих суждений о любви, описаний состояния матери природы. Он просто делится с читателем своими наблюдениями. Эти наблюдения автора непредсказуемы, метафоры точны и неожиданны, ибо являются плодом воображения человека, который успел поработать в своей жизни плотником, управляющим строительным трестом, мэром большого города и даже первым заместителем министра природных ресурсов нашей страны.

Собрав для издания в качестве отдельной книги стихи разных лет, автор таким образом выполнил своё обещание, данное друзьям, и надеется, что его поэтическое слово найдёт отклик у читателей. А для поэта это главное.

АМФИТЕАТРОВ Александр Валентинович [1862–1923] — фельетонист и беллетрист. Газетная вырезка, обрывок случайно услышанной беседы, скандал в московских аристократических кругах вдохновляют его, служа материалом для фельетонов, подчас весьма острых. Один из таковых, «Господа Обмановы», т. е. Романовы, вызвал ссылку А. в Минусинск [1902]. Фельетонный характер окрашивает все творчество А. Он пишет стихи, драмы, критические статьи и романы — об артисте Далматове и о протопопе Аввакуме, о Нероне («Зверь из бездны»), о быте и нравах конца XIX в. (романы «Восьмидесятники» и «Девятидесятники»), о женском вопросе и проституции («Виктория Павловна» и «Марья Лусьева») — всегда многословные и почти всегда поверхностные. А. привлекает общественная хроника с широким захватом эпохи. У него же находим произведения из эпохи крепостного права («Княжна»), из жизни театра («Сумерки божков»), на оккультные темы (роман «Жарцвет»). «Бегом через жизнь» — так характеризует творчество А. один из критиков. Большинство книг А. — свод старых и новых фельетонов. Бульварные приемы А. способствовали широкой популярности его, особенно в мелкобуржуазных слоях. Портретность фигур придает его сочинениям интерес любопытных общественно-исторических документов.

Люцифером звался в прошлом,

Теперь он Ада Князь.

В одном явленье пошлом…

Каком? Борьба за власть!

С короны камень обронил,

А тот Святыней стал.

Дух слабый – возродил…

А Темный — разве пал?

Камень в Царстве горном

В Храме Монсальват.

Приди к нему путем не торным

Он Чашей стал, лучи горят

Зовется Чаша – Грааль Святой

Источник Веры она благой

«Видеть, как снег идёт, — это видеть, как время идёт…»

Книга стихов современного аргентинского поэта.

". Вымысел и неправда столь

тесно переплелись в этом тру

де, что порой очень сложно

бывает отличить одно от дру

Из рецензии группы не

ПЯТЬ СУТОК МАРАЗМА,

МОИ МЕМУАРЫ ОБ РХИ-92.

Было очень жарко. В одиннадцать утра солнце светило уже на всю катушку, и поэтому, приехав на вокзал, я ощутил изрядный кайф от перспективы постоять некоторое время в тени. Однако мечтам о спокойном и радостном существовании на вокзале не суждено было сбыться — почти сразу же по прибытии новый мрачный факт достиг моего затуманенного жарой рассудка. Участников было подозрительно мало.

Утро в Альквалонде

Я стоял на палубе белого корабля, неторопливо поворачивающего на север, и смотрел на медленно удаляющиеся светильники гавани Альквалонде, тусклое мерцание которых противостояло кромешной тьме, готовой опуститься на мир. Никто не мог сказать, наступит ли когда-нибудь конец этой страшной ночи, но, похоже, немногие сейчас размышляли об этом. Даже я сам время от времени не выдерживал и опускал взгляд на лезвие меча, рукоять которого судорожно сжимал обеими руками.

Как это было на самом деле

. Что вы тут всякую фигню

в абсурд превращаете?

Настоящий документ представляет собой краткое изложение Теории Войны Кольца в том виде, в котором ее понимает автор. Описываемая Теория была создана Антоном Монаховым, Вадимом Румянцевым и третьим соавтором, который по некоторым причинам предпочитает пока что не делать свое имя достоянием широких читательских кругов. Толчком к ее созданию послужила идея Антона Монахова о подмене Кольца Всевластья Томом Бомбадилом. Ряд важных идей (в частности, о сущности Аркенстона) принадлежит Вадиму Гусакову.

кто узнает себя

в одном из героев.

1. Нежданные гости

Жил-был в норе под землёй хоббит. Не в какой-то там мерзкой грязной сырой норе, где со всех сторон торчат хвосты червей и противно пахнет плесенью, но и не в сухой песчаной голой норе, где не на что сесть и нечего съесть. Нет, нора была хоббичья, а значит, ещё хуже.

Она начиналась идеально круглым иллюминатором, который хоббит выкрасил в зелёный цвет (а точнее — в цвет хаки) и использовал как дверь. Иногда иллюминатор с грохотом падал внутрь, и тогда открывался проход в длинный коридор, похожий на железнодорожный туннель, правда, без гари и дыма, но зато с пятнами мазута на полу и с разбросанными в беспорядке вдоль стен шпалами; всюду были прибиты крючочки для гостей, которых хоббит очень любил (правда, нельзя сказать, чтобы гости отвечали ему взаимностью). Туннель вился всё дальше и дальше, но никто из немногих родственников хоббита, отправившихся его исследовать, обратно не вернулся, и куда он (туннель) уходил -не знал никто. Временами хоббит жалел об исследователях, с тоской глядя на пустые крючочки, которые предназначались для них. Хоббит не признавал восхождений по лестницам, поэтому все комнаты располагались на одном этаже: спальни, ванные, погреба, кладовые (целая куча кладовых), сокровищницы, карцеры, застенки, камеры пыток, тюремные камеры, камеры предварительного заключения и даже залы суда — всё это находилось поблизости друг от друга, чтобы, в случае чего, идти было недалеко. Лучшие камеры, то есть комнаты, находились по левую руку, и только в них имелись окна — глубокие круглые окошечки, через которые зимой в нору влетал снег, а весной, в оттепель, выливалась талая вода. Так происходила уборка норы.

Комментировать
0
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

;) :| :x :twisted: :sad: :roll: :oops: :o :mrgreen: :idea: :evil: :cry: :cool: :arrow: :P :D :???: :?: :-) :!: 8O

Это интересно
Adblock
detector