Мандельштам Стихи Про Любовь — подборка стихотворений

Мандельштам Стихи Про Любовь — подборка стихотворений

Мандельштам Стихи Про Любовь — подборка стихотворений
СОДЕРЖАНИЕ
0
09 мая 2021

Содержание

Осип Мандельштам — Я наравне с другими хочу тебе служить: Стих

Я наравне с другими
Хочу тебе служить,
От ревности сухими
Губами ворожить.
Не утоляет слово
Мне пересохших уст,
И без тебя мне снова
Дремучий воздух пуст.

Я больше не ревную,
Но я тебя хочу,
И сам себя несу я,
Как жертву палачу.
Тебя не назову я
Ни радость, ни любовь.
На дикую, чужую
Мне подменили кровь.

Еще одно мгновенье,
И я скажу тебе,
Не радость, а мученье
Я нахожу в тебе.
И, словно преступленье,
Меня к тебе влечет
Искусанный в смятеньи
Вишневый нежный рот.

Вернись ко мне скорее,
Мне страшно без тебя,
Я никогда сильнее
Не чувствовал тебя,
И все, чего хочу я,
Я вижу наяву.
Я больше не ревную,
Но я тебя зову.

Осип Мандельштам — Холодок щекочет темя: Стих

Холодок щекочет темя,
И нельзя признаться вдруг, —
И меня срезает время,
Как скосило твой каблук.

Жизнь себя перемогает,
Понемногу тает звук,
Все чего-то не хватает,
Что-то вспомнить недосуг.

А ведь раньше лучше было,
И, пожалуй, не сравнишь,
Как ты прежде шелестила,
Кровь, как нынче шелестишь.

Видно, даром не проходит
Шевеленье этих губ,
И вершина колобродит,
Обреченная на сруб.

Осип Мандельштам — Я ненавижу свет: Стих

Я ненавижу свет
Однообразных звезд.
Здравствуй, мой давний бред,-
Башни стрельчатый рост!

Кружевом, камень, будь
И паутиной стань,
Неба пустую грудь
Тонкой иглою рань!

Будет и мой черед —
Чую размах крыла.
Так — но куда уйдет
Мысли живой стрела?

Или свой путь и срок
Я, исчерпав, вернусь:
Там — я любить не мог,
Здесь — я любить боюсь…

Осип Мандельштам — Твоё чудесное произношенье: Стих

Твоё чудесное произношенье —
Горячий посвист хищных птиц;
Скажу ль: живое впечатленье
Каких-то шелковых зарниц.

«Что» — голова отяжелела.
«Цо» — это я тебя зову!
И далеко прошелестело:
Я тоже на земле живу.

Пусть говорят: любовь крылата,—
Смерть окрыленнее стократ.
Еще душа борьбой объята,
А наши губы к ней летят.

И столько воздуха и шелка,
И ветра в шепоте твоем,
И, как слепые, ночью долгой
Мы смесь бессолнечную пьем.

Осип Мандельштам — Возьми на радость из моих ладоней: Стих

Возьми на радость из моих ладоней
Немного солнца и немного меда,
Как нам велели пчелы Персефоны.

Не отвязать неприкрепленной лодки,
Не услыхать в меха обутой тени,
Не превозмочь в дремучей жизни страха.

Нам остаются только поцелуи,
Мохнатые, как маленькие пчелы,
Что умирают, вылетев из улья.

Они шуршат в прозрачных дебрях ночи,
Их родина — дремучий лес Тайгета,
Их пища — время, медуница, мята.

Возьми ж на радость дикий мой подарок,
Невзрачное сухое ожерелье
Из мертвых пчел, мед превративших в солнце.

Осип Мандельштам — Есть целомудренные чары: Стих

Есть целомудренные чары —
Высокий лад, глубокий мир,
Далеко от эфирных лир
Мной установленные лары.

У тщательно обмытых ниш
В часы внимательных закатов
Я слушаю моих пенатов
Всегда восторженную тишь.

Какой игрушечный удел,
Какие робкие законы
Приказывает торс точеный
И холод этих хрупких тел!

Иных богов не надо славить:
Они как равные с тобой,
И, осторожною рукой,
Позволено их переставить.

Осип Мандельштам — Жизнь упала, как зарница: Стих

Жизнь упала, как зарница,
Как в стакан воды — ресница.
Изолгавшись на корню,
Никого я не виню.

Хочешь яблока ночного,
Сбитню свежего, крутого,
Хочешь, валенки сниму,
Как пушинку подниму.

Ангел в светлой паутине
В золотой стоит овчине,
Свет фонарного луча —
До высокого плеча.

Разве кошка, встрепенувшись,
Черным зайцем обернувшись,
Вдруг простегивает путь,
Исчезая где-нибудь.

Как дрожала губ малина,
Как поила чаем сына,
Говорила наугад,
Ни к чему и невпопад.

Осип Мандельштам — Золотистого меда струя: Стих

Золотистого меда струя из бутылки текла
Так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела:
Здесь, в печальной Тавриде, куда нас судьба занесла,
Мы совсем не скучаем,— и через плечо поглядела.

Всюду Бахуса службы, как будто на свете одни
Сторожа и собаки,— идешь, никого не заметишь.
Как тяжелые бочки, спокойные катятся дни:
Далеко в шалаше голоса — не поймешь, не ответишь.

После чаю мы вышли в огромный коричневый сад,
Как ресницы, на окнах опущены темные шторы.
Мимо белых колонн мы пошли посмотреть виноград,
Где воздушным стеклом обливаются сонные горы.

Я сказал: виноград, как старинная битва, живет,
Где курчавые всадники бьются в кудрявом порядке:
В каменистой Тавриде наука Эллады — и вот
Золотых десятин благородные, ржавые грядки.

Ну а в комнате белой, как прялка, стоит тишина.
Пахнет уксусом, краской и свежим вином из подвала,
Помнишь, в греческом доме: любимая всеми жена,—
Не Елена — другая — как долго она вышивала?

Золотое руно, где же ты, золотое руно?
Всю дорогу шумели морские тяжелые волны.
И, покинув корабль, натрудивший в морях полотно,
Одиссей возвратился, пространством и временем полный.

Осип Мандельштам — За то, что я руки твои не сумел удержать: Стих

За то, что я руки твои не сумел удержать,
За то, что я предал соленые нежные губы,
Я должен рассвета в дремучем Акрополе ждать.
Как я ненавижу пахучие, древние срубы!

Ахейские мужи во тьме снаряжают коня,
Зубчатыми пилами в стены вгрызаются крепко,
Никак не уляжется крови сухая возня,
И нет для тебя ни названья, ни звука, ни слепка.

Как мог я подумать, что ты возвратишься, как смел?
Зачем преждевременно я от тебя оторвался?
Еще не рассеялся мрак и петух не пропел,
Еще в древесину горячий топор не врезался.

Прозрачной слезой на стенах проступила смола,
И чувствует город свои деревянные ребра,
Но хлынула к лестницам кровь и на приступ пошла,
И трижды приснился мужам соблазнительный образ.

Где милая Троя? Где царский, где девичий дом?
Он будет разрушен, высокий Приамов скворешник.
И падают стрелы сухим деревянным дождем,
И стрелы другие растут на земле, как орешник.

Последней звезды безболезненно гаснет укол,
И серою ласточкой утро в окно постучится,
И медленный день, как в соломе проснувшийся вол,
На стогнах, шершавых от долгого сна, шевелится.

Осип Мандельштам — Из полутемной залы, вдруг: Стих

Из полутёмной залы, вдруг,
Ты выскользнула в лёгкой шали —
Мы никому не помешали,
Мы не будили спящих слуг…

Осип Мандельштам — Кассандре: Стих

Я не искал в цветущие мгновенья
Твоих, Кассандра, губ, твоих, Кассандра, глаз,
Но в декабре торжественного бденья
Воспоминанья мучат нас.

И в декабре семнадцатого года
Всё потеряли мы, любя;
Один ограблен волею народа,
Другой ограбил сам себя…

Когда-нибудь в столице шалой
На скифском празднике, на берегу Невы
При звуках омерзительного бала
Сорвут платок с прекрасной головы.

Но, если эта жизнь — необходимость бреда
И корабельный лес — высокие дома,—
Я полюбил тебя, безрукая победа
И зачумленная зима.

На площади с броневиками
Я вижу человека — он
Волков горящими пугает головнями:
Свобода, равенство, закон.

Больная, тихая Кассандра,
Я больше не могу — зачем
Сияло солнце Александра,
Сто лет тому назад сияло всем?

Осип Мандельштам — Мастерица виноватых взоров: Стих

Мастерица виноватых взоров,
Маленьких держательница плеч!
Усмирен мужской опасный норов,
Не звучит утопленница-речь.

Ходят рыбы, рдея плавниками,
Раздувая жабры: на, возьми!
Их, бесшумно охающих ртами,
Полухлебом плоти накорми.

Мы не рыбы красно-золотые,
Наш обычай сестринский таков:
В теплом теле ребрышки худые
И напрасный влажный блеск зрачков.

Маком бровки мечен путь опасный…
Что же мне, как янычару, люб
Этот крошечный, летуче-красный,
Этот жалкий полумесяц губ.

Не серчай, турчанка дорогая:
Я с тобой в глухой мешок зашьюсь,
Твои речи тёмные глотая,
За тебя кривой воды напьюсь.

Ты, Мария,- гибнущим подмога,
Надо смерть предупредить — уснуть.
Я стою у твоего порога.
Уходи, уйди, еще побудь.

Осип Мандельштам — Бессонница, Гомер, Тугие паруса: Стих

Бессонница. Гомер. Тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины:
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Элладою когда-то поднялся.

Как журавлиный клин в чужие рубежи,-
На головах царей божественная пена,-
Куда плывете вы? Когда бы не Елена,
Что Троя вам одна, ахейские мужи?

И море, и Гомер — всё движется любовью.
Кого же слушать мне? И вот Гомер молчит,
И море черное, витийствуя, шумит

И с тяжким грохотом подходит к изголовью.

Осип Мандельштам — Нежнее нежного: Стих

Нежнее нежного
Лицо твоё,
Белее белого
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека,
И все твое —
От неизбежного.

От неизбежного
Твоя печаль,
И пальцы рук
Неостывающих,
И тихий звук
Неунывающих
Речей,
И даль
Твоих очей.

Осип Мандельштам — Невыразимая печаль: Стих

Невыразимая печаль
Открыла два огромных глаза,
Цветочная проснулась ваза
И выплеснула свой хрусталь.

Вся комната напоена
Истомой — сладкое лекарство!
Такое маленькое царство
Так много поглотило сна.

Немного красного вина,
Немного солнечного мая —
И, тоненький бисквит ломая,
Тончайших пальцев белизна.

Невыразимая печаль 0 (0)

Невыразимая печаль
Открыла два огромных глаза,
Цветочная проснулась ваза
И выплеснула свой хрусталь.

Вся комната напоена
Истомой — сладкое лекарство!
Такое маленькое царство
Так много поглотило сна.

Немного красного вина,
Немного солнечного мая —
И, тоненький бисквит ломая,
Тончайших пальцев белизна.

Мне жалко, что теперь зима 0 (0)

Мне жалко, что теперь зима
И комаров не слышно в доме
Но ты напомнила сама
О легкомысленной соломе.

Стрекозы вьются в синеве,
И ласточкой кружится мода,
Корзиночка на голове
Или напыщенная ода?

Советовать я не берусь,
И бесполезны отговорки,
Но взбитых сливок вечен вкус
И запах апельсинной корки.

Ты все толкуешь наобум,
От этого ничуть не хуже,
Что делать, самый нежный ум
Весь помещается снаружи.

И ты пытаешься желток
Взбивать рассерженною ложкой.
Он побелел, он изнемог,
И все-таки еще немножко.

И право, не твоя вина,
Зачем оценки и изнанки?
Ты как нарочно создана
Для комедийной перебранки.

В тебе все дразнит, все поет,
Как итальянская рулада.
И маленький вишневый рот
Сухого просит винограда.

Так не старайся быть умней,
В тебе все прихоть, все минута.
И тень от шапочки твоей —
Венецианская баута.

Я наравне с другими хочу тебе служить 0 (0)

Я наравне с другими
Хочу тебе служить,
От ревности сухими
Губами ворожить.
Не утоляет слово
Мне пересохших уст,
И без тебя мне снова
Дремучий воздух пуст.

Я больше не ревную,
Но я тебя хочу,
И сам себя несу я,
Как жертву палачу.
Тебя не назову я
Ни радость, ни любовь.
На дикую, чужую
Мне подменили кровь.

Еще одно мгновенье,
И я скажу тебе,
Не радость, а мученье
Я нахожу в тебе.
И, словно преступленье,
Меня к тебе влечет
Искусанный в смятеньи
Вишневый нежный рот.

Вернись ко мне скорее,
Мне страшно без тебя,
Я никогда сильнее
Не чувствовал тебя,
И все, чего хочу я,
Я вижу наяву.
Я больше не ревную,
Но я тебя зову.

Твоё чудесное произношенье 0 (0)

Твоё чудесное произношенье —
Горячий посвист хищных птиц;
Скажу ль: живое впечатленье
Каких-то шелковых зарниц.

«Что» — голова отяжелела.
«Цо» — это я тебя зову!
И далеко прошелестело:
Я тоже на земле живу.

Пусть говорят: любовь крылата,—
Смерть окрыленнее стократ.
Еще душа борьбой объята,
А наши губы к ней летят.

И столько воздуха и шелка,
И ветра в шепоте твоем,
И, как слепые, ночью долгой
Мы смесь бессолнечную пьем.

Есть целомудренные чары 0 (0)

Есть целомудренные чары —
Высокий лад, глубокий мир,
Далеко от эфирных лир
Мной установленные лары.

У тщательно обмытых ниш
В часы внимательных закатов
Я слушаю моих пенатов
Всегда восторженную тишь.

Какой игрушечный удел,
Какие робкие законы
Приказывает торс точеный
И холод этих хрупких тел!

Иных богов не надо славить:
Они как равные с тобой,
И, осторожною рукой,
Позволено их переставить.

Жизнь упала, как зарница 0 (0)

Жизнь упала, как зарница,
Как в стакан воды — ресница.
Изолгавшись на корню,
Никого я не виню.

Хочешь яблока ночного,
Сбитню свежего, крутого,
Хочешь, валенки сниму,
Как пушинку подниму.

Ангел в светлой паутине
В золотой стоит овчине,
Свет фонарного луча —
До высокого плеча.

Разве кошка, встрепенувшись,
Черным зайцем обернувшись,
Вдруг простегивает путь,
Исчезая где-нибудь.

Как дрожала губ малина,
Как поила чаем сына,
Говорила наугад,
Ни к чему и невпопад.

Возьми на радость из моих ладоней 0 (0)

Возьми на радость из моих ладоней
Немного солнца и немного меда,
Как нам велели пчелы Персефоны.

Не отвязать неприкрепленной лодки,
Не услыхать в меха обутой тени,
Не превозмочь в дремучей жизни страха.

Нам остаются только поцелуи,
Мохнатые, как маленькие пчелы,
Что умирают, вылетев из улья.

Они шуршат в прозрачных дебрях ночи,
Их родина — дремучий лес Тайгета,
Их пища — время, медуница, мята.

Возьми ж на радость дикий мой подарок,
Невзрачное сухое ожерелье
Из мертвых пчел, мед превративших в солнце.

Как этих покрывал и этого убора 0 (0)

— Как этих покрывал и этого убора
Мне пышность тяжела средь моего позора!

— Будет в каменной Трезене
Знаменитая беда,
Царской лестницы ступени
Покраснеют от стыда

И для матери влюбленной
Солнце черное взойдет.

— О, если б ненависть в груди моей кипела —
Но, видите, само признанье с уст слетело.

— Черным пламенем Федра горит
Среди белого дня
Погребальный факел чадит
Среди белого дня.
Бойся матери, ты, Ипполит:
Федра — ночь — тебя сторожит
Среди белого дня.

— Любовью черною я солнце запятнала…

— Мы боимся, мы не смеем
Горю царскому помочь.
Уязвленная Тезеем
На него напала ночь.
Мы же, песнью похоронной
Провожая мертвых в дом,
Страсти дикой и бессонной
Солнце черное уймем.

Твоим узким плечам 0 (0)

Твоим узким плечам под бичами краснеть,
Под бичами краснеть, на морозе гореть.

Твоим детским рукам утюги поднимать,
Утюги поднимать да веревки вязать.

Твоим нежным ногам по стеклу босиком,
По стеклу босиком да кровавым песком…

Ну, а мне за тебя черной свечкой гореть,
Черной свечкой гореть да молиться не сметь.

Золотистого меда струя 0 (0)

Золотистого меда струя из бутылки текла
Так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела:
Здесь, в печальной Тавриде, куда нас судьба занесла,
Мы совсем не скучаем,— и через плечо поглядела.

Всюду Бахуса службы, как будто на свете одни
Сторожа и собаки,— идешь, никого не заметишь.
Как тяжелые бочки, спокойные катятся дни:
Далеко в шалаше голоса — не поймешь, не ответишь.

После чаю мы вышли в огромный коричневый сад,
Как ресницы, на окнах опущены темные шторы.
Мимо белых колонн мы пошли посмотреть виноград,
Где воздушным стеклом обливаются сонные горы.

Я сказал: виноград, как старинная битва, живет,
Где курчавые всадники бьются в кудрявом порядке:
В каменистой Тавриде наука Эллады — и вот
Золотых десятин благородные, ржавые грядки.

Ну а в комнате белой, как прялка, стоит тишина.
Пахнет уксусом, краской и свежим вином из подвала,
Помнишь, в греческом доме: любимая всеми жена,—
Не Елена — другая — как долго она вышивала?

Золотое руно, где же ты, золотое руно?
Всю дорогу шумели морские тяжелые волны.
И, покинув корабль, натрудивший в морях полотно,
Одиссей возвратился, пространством и временем полный.

И поныне на Афоне 0 (0)

И поныне на Афоне
Древо чудное растет,
На крутом зеленом склоне
Имя божие поет.

В каждой радуются келье
Имябожцы-мужики:
Слово — чистое веселье,
Исцеленье от тоски!

Всенародно, громогласно
Чернецы осуждены,
Но от ереси прекрасной
Мы спасаться не должны.

Каждый раз, когда мы любим,
Мы в нее впадаем вновь.
Безымянную мы губим,
Вместе с именем, любовь.

Мастерица виноватых взоров 0 (0)

Мастерица виноватых взоров,
Маленьких держательница плеч!
Усмирен мужской опасный норов,
Не звучит утопленница-речь.

Ходят рыбы, рдея плавниками,
Раздувая жабры: на, возьми!
Их, бесшумно охающих ртами,
Полухлебом плоти накорми.

Мы не рыбы красно-золотые,
Наш обычай сестринский таков:
В теплом теле ребрышки худые
И напрасный влажный блеск зрачков.

Маком бровки мечен путь опасный…
Что же мне, как янычару, люб
Этот крошечный, летуче-красный,
Этот жалкий полумесяц губ.

Не серчай, турчанка дорогая:
Я с тобой в глухой мешок зашьюсь,
Твои речи тёмные глотая,
За тебя кривой воды напьюсь.

Ты, Мария,- гибнущим подмога,
Надо смерть предупредить — уснуть.
Я стою у твоего порога.
Уходи, уйди, еще побудь.

Холодок щекочет темя 0 (0)

Холодок щекочет темя,
И нельзя признаться вдруг, —
И меня срезает время,
Как скосило твой каблук.

Жизнь себя перемогает,
Понемногу тает звук,
Все чего-то не хватает,
Что-то вспомнить недосуг.

А ведь раньше лучше было,
И, пожалуй, не сравнишь,
Как ты прежде шелестила,
Кровь, как нынче шелестишь.

Видно, даром не проходит
Шевеленье этих губ,
И вершина колобродит,
Обреченная на сруб.

Соломинка 0 (0)

Когда, соломинка, не спишь в огромной спальне
И ждешь, бессонная, чтоб, важен и высок,
Спокойной тяжестью,— что может быть печальней.—
На веки чуткие спустился потолок,

Соломка звонкая, соломинка сухая,
Всю смерть ты выпила и сделалась нежней,
Сломалась милая соломка неживая,
Не Саломея, нет, соломинка скорей.

В часы бессонницы предметы тяжелее,
Как будто меньше их — такая тишина,
Мерцают в зеркале подушки, чуть белея,
И в круглом омуте кровать отражена.

Нет, не соломинка в торжественном атласе,
В огромной комнате, над черною Невой,
Двенадцать месяцев поют о смертном часе,
Струится в воздухе лед бледно-голубой.

Декабрь торжественный струит свое дыханье,
Как будто в комнате тяжелая Нева.
Нет, не соломинка, Лигейя, умиранье,—
Я научился вам, блаженные слова.

Я ненавижу свет 0 (0)

Я ненавижу свет
Однообразных звезд.
Здравствуй, мой давний бред,-
Башни стрельчатый рост!

Кружевом, камень, будь
И паутиной стань,
Неба пустую грудь
Тонкой иглою рань!

Будет и мой черед —
Чую размах крыла.
Так — но куда уйдет
Мысли живой стрела?

Или свой путь и срок
Я, исчерпав, вернусь:
Там — я любить не мог,
Здесь — я любить боюсь…

Библиография выстроена хронологически. Прижизненные публикации даются по времени выхода в свет (за исключением «Заметок о Шенье»), посмертные — по времени написания. Библиографические описания работ, вошедших в основной корпус книги, даются в примечаниях.

(Рец.). О СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ (к выходу «Альманаха муз»). — См. примеч., с. 311.

УТРО АКМЕИЗМА. — См. примеч., с. 298.

ГОСУДАРСТВО И РИТМ, — «Пути творчества» (Харьков), 1920, № 6 — 7, с. 74 — 76.

СЛОВО И КУЛЬТУРА. — См. примеч., с. 279.

О ПРИРОДЕ СЛОВА. — См. примеч., с. 280.

БАТУМ («Весь Батум, как на ладони. »). — «Советский юг» (Ростов-н/Д) 1922, 17 янв., с. 3. Перепеч.: «Правда», 1922, 3 февр., с. 2; «Моряк» (Одесса), 1922, 25 февр., с. 4 — 5.

КОЕ-ЧТО О ГРУЗИНСКОМ ИСКУССТВЕ. — См. примеч., с. 299.

ПИСЬМО О РУССКОЙ ПОЭЗИИ. — См., примеч., с. 299.

КРОВАВАЯ МИСТЕРИЯ 9-го ЯНВАРЯ. — См. примеч., с. 301.

ШУБА. — См. примеч. с. 301.

«ГРОТЕСК». — См. примеч., с. 302.

БАТУМ (II) («Дождь, дождь, дождь. »). — «Коммунист» (Харьков), 1922, 9 февр., с. 1. Перепеч.: «Моряк» (Одесса), 1922, 9 марта, с. 2.

ПШЕНИЦА ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ. — «Накануне» (Берлин), 1922, 7 июня (сообщ. М. О. Чудаковой и Е. А. Тоддесом).

А. БЛОК (7 августа 21 г. — 7 августа 22 г.). — См. примеч., с. 285.

ЛИТЕРАТУРНАЯ МОСКВА. — См. примеч., с. 303.

ЛИТЕРАТУРНАЯ МОСКВА. Рождение фабулы. — См. примеч., с. 304.

ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ ВЕК. — См. примеч., с. 286.

КОНЕЦ РОМАНА. — См. примеч., с. 285.

РЕВОЛЮЦИОНЕР В ТЕАТРЕ. — «Театр и музыка. Еженед. журнал зрелищных искусств. Драма — Танец — Гротеск». М., 1923, № 1 — 2 (14 — 15), 5 янв., с. 425 — 426.

ГУМАНИЗМ И СОВРЕМЕННОСТЬ. — «Накануне» (Берлин), 1923, 20 янв., «Лит. приложение» № 36, с. 6.

БУРЯ И НАТИСК. — См. примеч., с. 305.

«VULGATA» (ЗАМЕТКИ О ПОЭЗИИ). — См. примеч. к статье «Заметки о поэзии», с. 283.

БОРИС ПАСТЕРНАК. — См. примеч. к статье «Заметки о поэзии», с. 283.

ХОЛОДНОЕ ЛЕТО. (Проза). — «Огонек», 1923, № 16, 15 июля, с. 12 — 15.

СУХАРЕВКА. (Проза). — «Огонек», 1923, № 18, 29 июля, с. 14.

МЕНЬШЕВИКИ В ГРУЗИИ. (Очерк). — «Огонек», 1923, № 20, 12 авг , с. 3 — 7

ОГЮСТ БАРБЬЕ. (Поэт Парижской революции 1830 г.) — См. примеч., с. 303.

(Рец.). АНДРЕЙ БЕЛЫЙ. ЗАПИСКИ ЧУДАКА. — См. примеч., с. ЗП

(Рец.). ГЕРГАРТ ГАУПТМАН. ЕРЕТИК ИЗ СОАНЫ. Изд. «Атеней» Пб., 1923. — «Печать и революция», 1923, кн. 5 (авг. — сент.), с. 304 — 305.

ПЕРВАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ КРЕСТЬЯНСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ. (Набросок). — «Огонек», 1923, № 31, 28 окт., с. 12. Перепеч.: «День поэзии. 1972». М., 1972, с. 241 — 242 (публ. А. Дымшица).

(Рец.). АН. СВЕНТИЦКИЙ. КНИГА СКАЗАНИЯ О КОРОЛЕ АРТУРЕ И О РЫЦАРЯХ КРУГЛОГО СТОЛА. — См. примеч., с. 312.

СЕВАСТОПОЛЬ. — «Известия», 1923, 2 ноября, с. 5 (сообщ. Б. С. Мягковым).

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕАТР И СЛОВО. — См. примеч., с. 307.

АРМИЯ ПОЭТОВ. (1. И их сотни тысяч. ; 2. Кто же они такие?). — См. примеч., с. 305.

КРЫМСКИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ. — «Известия», 1923, 15 ноября, с. 4 (сообщ. Б. С. Мягковым).

НЮЭН АЙ-КАК. В ГОСТЯХ У КОМИНТЕРНЩИКА. (Очерк). — «Огонек», 1923, № 39, 23 дек., с. 10. Перепеч.: «День поэзии. 1972», М., 1972, с. 242 — 244 (публ. А. Дымшица).

ПРИБОЙ У ГРОБА. — «На вахте» (М.), 1924, 26 января, с. I (сообщ. Б. С. Мягковым).

К ЮБИЛЕЮ Ф. СОЛОГУБА. — См. примеч., с. 306. ВЫПАД. — См. примеч., с. 279.

ШУМ ВРЕМЕНИ. Л., «Время», 1925, 102 стр., тир. 3000 экз., обложка Е. Ф. Килюшева. (Книл, 1925, № 9, май). Главы «В Тенишевском училище», «Сергей Иваныч», «Эрфуртская программа» — перепеч. в газ.

«Дни» (Париж), 1926, 3 окт., с. 3 — 4; вошло в состав кн.: О. Мандельштам. Египетская марка. Л., «Прибой», 1928, с. 71 — 188.

НОВЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЖЮЛЯ РОМЕНА, — КГБ, 1925, 17 янв., с. 5.

(Предисловие). ЖЮЛЬ РОМЕН. КРОМДЕЙР-СТАРЫЙ. Перевод с франц. О. Э. Мандельштама, Л. — М., ГИЗ, 1925, с. 3 — 8. Подп. — О. М. (Книл, 1925, № 10, май).

(Предисловие). МАКС БАРТЕЛЬ. ЗАВОЮЕМ МИР! (Избранные стихи). Пер. с нем. О. Э. Мандельштама. Л. — М., ГИЗ, 1925, с. 3 — 5. Без подписи. (Атрибуция А. Г. Меца). (Книл, 1925, № 12, июнь).

(Предисловие). ЛЕФЕВР СЕНТ-ОГАН. ТУДИШ. Пер. под ред. О. Мандельштама и Г. П. Федотова. Л., «Время», 1925, с. 3 — 10. Подп. — О. Колобов. (Атрибуция К. М. Азадовского по рукописи внутр. рец. на эту книгу — ИРЛИ, ф. 42 («Время») ед. хр. 1102). (Книл, 1925, № 14, июль).

(Предисловие). ЖЮЛЬ РОМЕН. ОБОРМОТЫ. Пер. с франц. О. Э. Мандельштама. Л., ГИЗ, 1925, с. 3 — 4. Без подписи. (Атрибуция А. Г. Меца). (Книл, 1925, № 16, авг.)

ТАТАРСКИЕ КОВБОИ. — «Сов. экран», 1926, № 14, 6 апр., с. 4.

«БЕРЕЗIЛЬ». — См. примеч., с. 307.

КИЕВ («Самый живучий город Украины. »). — КГВ, 1926, 27 мая, с. 4.

КИЕВ («Трамвайчик бежит вниз к Подолу. »). — КГВ, 1926, 3 июня, с. 2.

«БЕРЕЗИЛЬ». (Из киевских впечатлений). — См. примеч., с. 308.

«ЖАК РОДИЛСЯ И УМЕР». — См. примеч., с. 309.

Московский) Госуд Еврейский театр. — КГВ, 1926, 10 авг., с. 4.

(Предисловие). Б. ЛЕКАШ. РАДАН ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ. Пер. с франц. О. Э. Мандельштама. М. — Л., ГИЗ, 1927 (1926), с. 3 — 7. Без подписи. (Атрибуция Д. Сегала). (Книл, 1926, № 48, дек.).

ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. — «Детская литература», 1967, № 6, с. 64 (публ. Н. Я. Мандельштам). Дата написания предположительная.

КИСЛОВОДСК ВЕСНОЙ. (Очерк). — «Экран «Рабочей газеты», 1927, № 12, 20 марта, с. 11. Подп. — О. М. (сообщ. С. Василенко).

ЕССЕНТУКИ. (Очерк). — «Экран «Рабочей газеты», 1927, № 21, 22 мая, с. 16. Подп. — О. М. Перепеч.: «Медицинская газета», 1986, 28 марта, с. 4 (публ. С. Василенко и Б. Мягкова).

Я ПИШУ СЦЕНАРИЙ. — «Сов. экран», 1927, № 25, 21 июня, с. 4.

ЯХОНТОВ. — См. примеч., с. 308.

(Предисловие). ВИКТОР ГЮГО. ДЕВЯНОСТО ТРЕТИЙ ГОД. Роман. Пер. с франц. М. А. Шишмаревой. Изд. 2-е. М. — Л., ГИЗ, 1927, с. 5 — 6. (Книл, 1927, № 38, сент.).

О ПОЭЗИИ. Сборник статей. — См. примеч., с. 278.

ЕГИПЕТСКАЯ МАРКА. — «Звезда», 1928, № 5, с. 51 — 76. Перепеч. в кн.: О. Мандельштам. Египетская марка. Л., «Прибой», 1928, с. 1 — 69. (Книл, 1928, № 37, сент.).

ПОЭТ О СЕБЕ. — «Читатель и писатель», 1928, № 46, 18 ноября, с. 3. Ответ на анкету «Советский писатель и Октябрь». Перепеч.: «Книга и революция», 1929, № 15 — 16, с. 22. (Автограф — ЦГАЛИ, ф. 1893, оп. 1, ед. хр. 9, л. 11 — 13 об., дата 24.10.28).

ВЕЕР ГЕРЦОГИНИ. — См. примеч., с. 309.

«КРАМНИЦЯ ДЕШЕВЫХ ЛЯЛЬОК». — «Кiно» (Киïв), 1929, № 6 (54), березинь, с. 12 (сообщ. С. Василенко и А. Парнисом). В черн. машинописи рукой О. Мандельштама вписано название: «Долой «Куклу с миллионами» (АМ).

ШПИГУН. — Датируется мартом — апрелем 1929 г. — «Russian Literature». Mouton, 1977, v. V. No 3, p. 177 — 179 (публ. Ю. Фрейдина). Первопубликация не разыскана.

ПОТОКИ ХАЛТУРЫ. — «Известия», 1929, 7 апр., с. 4 (по свидетельству Н. Я. Мандельштам, название принадлежит редакции).

ВИНОВАТ ЛИ ПЕРЕВОДЧИК? — «Лит. газета», 1929, 29 апр., с. 3. Подп. — Переводчик. (Атрибуция П. Нерлера).

О ПЕРЕВОДАХ. — «На лит. посту», 1929, № 13 (июль), с. 42 — 45 (с ред. примеч.: «Печатая интервью с т. Мандельштамом, редакция приглашает тт. переводчиков, издателей, критиков и читателей высказаться по вопросу о переводческом деле»).

ОТ РЕДАКЦИИ. — «Моск. комсомолец», 1929, 5 сент., с. 3. Без подписи. Атрибут, и перепеч. в статье: П. Нерлер. Осип Мандельштам в «Московском комсомольце». — «Лит. учеба», 1982, № 4, с. 125 — 126.

ОТ РЕДАКЦИИ. — «Моск. комсомолец», 1929, 19 сент., с. 3. Без подписи. (Атрибуция П. Нерлера).

(Рец.). СКВОЗЬ РОЗОВЫЕ ОЧКИ. Н. Огнев. Собрание сочинений, т. III. Изд-во «Федерация», 1929. — «Моск. комсомолец», 1929, 22 сент., с. 4 (сообщ. А. Г. Мецем).

ПЕРЕКЛИЧКА С ЧИТАТЕЛЕМ. — «Моск. комсомолец», 1929, 26 сент., с. 3. Без подписи. (Атрибуция П. Нерлера).

(Рец.). ПИСЬМО ТОВ. КОЧИНУ. — «Моск. комсомолец», 1929, 3 окт., с. 3. Перепеч. в статье: П. Heрлeр. Осип Мандельштам в «Московском комсомольце». — «Лит. учеба», 1982, № 4, с. 126 — 128.

К ПРОБЛЕМЕ НАУЧНОГО СТИЛЯ ДАРВИНА. (Из записной книжки писателя). — «За коммунистическое просвещение», 1932, 21 апр., с. 3. Перепеч.: «Природа», 1977, № 1, с. 158 — 160, с послесл. акад. Б. М. Кедрова. Варианты и черновые наброски к статье ( и «Литературный стиль Дарвина») — ВЛ-68, с. 191 — 199.

ПУТЕШЕСТВИЕ В АРМЕНИЮ. — «Звезда», 1933, № 5, с. 103 — 125. Перепеч. в «Лит. Армении», 1967, № 3, с. 82 — 101 (с вводным словом Г. Эмина и послесл. Н. Я. Мандельштам), а также в кн.: Глазами друзей. Ереван, «Айастан», 1967, с. 167 — 205. Записные книжки к «Путешествию в Армению» — ВЛ-68, с. 181 — 191.

(Внутр. рец.). А. КОВАЛЕНКОВ. ЗЕЛЕНЫЙ БЕРЕГ. — ВЛ, 1981, № 3, с. 300 — 304 (публ. С. Коваленкова, вступ. заметка К. Ваншенкина, комментарии П. Нерлера).

(Рец.). ДАГЕСТАНСКАЯ АНТОЛОГИЯ: аварцы, даргинцы, кумыки, лаки, лезгины, тюрки, таты, ногайцы. Сост. и коммент. Э. Капиев. М., ГИХЛ, 1934. — «Подъем» (Воронеж), 1935, № 1 (февр.), с. 129 — 131 Подп. — М. Перепеч.: ВЛ, 1980, № 12, с. 244 — 248 (публ. Э. Герштейн).

(Рец.) СТИХИ О МЕТРО. Сборник литкружковцев Метростроя. Гослитиздат, 1935. — «Подъем» (Воронеж), 1935, № 5 (Авг.), с. 76 — 78. Подп. — О. М. Перепеч.: ВЛ, 1980, № 12, с. 248 — 252 (публ. Э. Герштейн).

(Рец.). Г. САННИКОВ. ВОСТОК. Стихи и поэмы. 1924 — 35 гг. М., ГИХЛ. 1935, — «Подъем» (Воронеж), 1935, № 5 (авг.), с. 78 — 82. Подп. — О. М. Перепеч.: ВЛ, 1980, № 12, с. 252 — 257 (публ. Э. Герштейн).

(Рец.) АДАЛИС. ВЛАСТЬ. Стихи. М., «Сов. писатель», 1934. — «Подъем» (Воронеж), 1935, № 6 (сент.), с. 109 — 111. Подп, — О. М. Перепеч.: ВЛ, 1980, № 12, с. 257 — 260 (публ. Э. Герштейн).

(Рец.). М. ТАРЛОВСКИЙ. РОЖДЕНИЕ РОДИНЫ. Стихи. Гослитиздат, 1935. — «Подъем» (Воронеж), 1935, № 6 (сент.), с. 111 — 112. Подп. — О. М. Перепеч.: ВЛ, 1980, № 12, с. 260 — 262 (публ. Э. Герштейн).

— «Russian Literature». Mouton, 1977, v. V, No 3, p. 171 — 176 (публ. и вступ. заметка Ю. Фрейдина, послесл. Ю. Левина).

(Радиокомпозиция) МОЛОДОСТЬ ГЕТЕ (совм. с Н. Я. Мандельштам). — ВЛ, 1968, № 4, с. 203 — 204 (фрагменты, публ. А. Морозова и В. Борисова).

Воспроизводится по изданию: О.Э. Мандельштам. Слово и культура. М.: Советский писатель, 1987.

Осип Мандельштам: стихи.
"Стихи о любви и стихи про любовь" — Любовная лирика русских поэтов & Антология русский поэзии. © Copyright Пётр Соловьёв

Комментировать
0
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

;) :| :x :twisted: :sad: :roll: :oops: :o :mrgreen: :idea: :evil: :cry: :cool: :arrow: :P :D :???: :?: :-) :!: 8O

Это интересно
Adblock
detector