Стихотворение Оправдался Орлов

Стихотворение Оправдался Орлов

Стихотворение Оправдался Орлов
0
14 мая 2021

Стих 34: Фри дери к— Фридрих II, король Прусский (1712—1786), поднявший своей военной и гражданской деятельностью международное значение своей страны; Фридрих старался собрать вокруг своего двора писателей и ученых и сам писал стихи и прозу — по-французски.

Идеологам дворянской монархии он представлялся образцом «просвещенного государя».

Стих 74-.Сей Павла воспитал— Н. И. Панин (1718— 1783), один из виднейших дворянских государственных деятелей екатерининской эпохи. Он был воспитателем сына Екатерины Павла.

Стих 75: сСпиридовым валы Орловы пребс* гаю т. — Г. А. Спиридов (1713—1790), адмирал, принимавший участие в морском Чесменском сражении (1770), в кото’ ром турецкий флот был сожжен русским. В этом сражении флотом командовал А. Г. Орлов (1737—1807), брат фаворита императрицы. При флоте был и еще один брат Орлов — ФедорГря-горьевич (1741—1796).

Стих 77: А. М. Голицын (1718—1783) и П. А. Румянцов (1725—1796) генералы, начальники русских войск в турецкой войне 1768—1774. — Тюренн — знаменитый французский военачальник XVII века.

Стихов: Панин— М а л ь б о р у г. — П. И. Панин (1721— 1789), брат Н, И. Панина — один из начальников русских войск в турецкой войне 1768—1774 годов. В 1770 году войска под его командованием взяли турецкую крепость Бендеры.

Мальборуг (Мальборо) — английский полководец и государственный деятель XVII—XVIII века.

Стих 79: П. Д. Еропкин (1724—1805) — генерал, подавивший восстание в Москве во время чумы 1771 года.

Стих 80: Мегера™ античное божество ада. Сумароков обозначает этим именем чуму или, вернее, «бунт», восстание.

События, о которых идет речь в ст. 74—80, определяют время написания этой сатиры—около 1771—1772 годов.

О ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Напечатана там же, где и предыдущие сатиры. Перенимая внешние формы жизни, моды, обычаи, литературу и даже иногда мировоззрение из Франции, русское столичное дворянство ХѴШ века увлекалось всем французским. Сатирическая литература того времени сохранила множество свидетельств о крайностях этого увлечения. В аристократических салонах французский язык вытеснял нередко русский. Молодые щеголи считали своим долгом, даже говоря по-русски, испещрять свою речь французскими выражениями. Сумароков, так же как большинство’ писателей его времени, боролся с пристрастием ко всему французскому.

Стих 8: солому пальею. — По-французски солома —

Обже к том вид зовет — французское objet (обже).

Стих 14:не на. такой ноге я вижу этодело — до’ сдобный перевод французского оборота, с точки зрения Сумарокова не свойственный русскому языку.

Стих 30. — Екатерина любила щегольнуть любовью ко всему русскому, «национальному», в частности к русским сарафанам. Впрочем, придворный туалет в русском духе мало походи л на подлинный крестьянский сарафан, являясь лишь своеобразной стилизацией его.

Стих: суп—слово, заимствованное из французского языка.

Стих 33: соус—слово заимствованное, — по-английски звучит как «соус», а по французски— как «сос>>.

Стих 35. —’В печатном тексте явная опечатка: к а р п у с — вместо карту а.

Стих 41: Тафты, парчи, обои, штофы — разного рода дорогие материи, модные во времена Сумарокова.

Стих 54:К о л и ко их -перо развратно ни в л о м а-л о — т. е. сколько их ни сочинено беспутными писателями.

Напечатана там же, где и. предыдущие сатиры.

Стих 7: карты подобрав. — Имеется в виду плутовство в карточной игре.

Стих 8: реванж —т. е. реванш (франц.). Здесь — возможность отыграться.

Стих 17: оправив ябеду —т. е. оправдав ябедника, тяжущегося неправо.

Стихи 27—32. — Сумароков имеет в виду обычай продавать крепостных людей в солдаты—злоупотребления, возникавшие в связи с этим обычаем, а также продажу крепостных с аукциона поодиночке.

Стихи 35*—42. Сумароков был лишь слегка затронут влиянием французских буржуазных философов-«просветителей»; материалистическая концепция мира была ему чужда.

Напечатана там же, где и предыдущие сатиры.

Стих 15: химеру— здесь: ложную мысль, пустое представление .

Стих 36: случайных — т. е. находящихся и милости у двора и вельмож в силе.

Стих 83: епанча — плащ.

Стих 85: подбирать — речь идет о шулерстве в картежной игре.

Стих 109: с м у ч а й — т. е. сей смуту.

ОДА ОТ ЛИЦА ЛЖИ

Это стихотворение замыкало сборник «Сатиры Александра Сумарокова» 1774 года.

Стих 80: «к р ю к», т. е. судейские плутни, дела.

Комментировать
0
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

;) :| :x :twisted: :sad: :roll: :oops: :o :mrgreen: :idea: :evil: :cry: :cool: :arrow: :P :D :???: :?: :-) :!: 8O

Это интересно

Стих Восход Солнца Стихи
0 комментариев

Стих Про Владика Стихи
0 комментариев
Adblock
detector