Статья; quot; Современная языковая ситуация и формирование речевой культуры; quot; Статья по теме

Статья; quot; Современная языковая ситуация и формирование речевой культуры; quot; Статья по теме

Статья; quot; Современная языковая ситуация и формирование речевой культуры; quot; Статья по теме
СОДЕРЖАНИЕ
0
06 мая 2021

Современное преподавание русского языка в колледже ориентируется на традиционно сложившееся отношение к характеру языкового материала в учебниках и учебных пособиях, который является и предметом научного рассмотрения, и базой обучения учащихся речевой деятельности в разных сферах и ситуациях общения. Предметом изучения является современный русский язык в его высшей форме – нормированный литературный язык, который сформировался на народной основе и был очищен, упорядочен русскими писателями, учеными, публицистами и общественными деятелями. Таким образом, обучение языку строится на примерах классических образцов русской речи, представленных в художественной литературе прошлого или произведениях современных авторов. Литературная норма в языке имеет свою историческую динамику, что обусловлено изменениями как в самом языке, так и в оценке его средств и их употребления носителями языка. Через 10 -20 лет может быть признано нормой, как стали нормой многие словоупотребления, казавшиеся неправильными в недавнем прошлом (звонит, йогурт, кофе (оно)). Это происходит потому, что норма – это совокупность наиболее устойчивых традиционных использований, которые закрепляются в процессе общения. В основном студентам при изучении речевой культуры предлагается тот язык, которым они мало пользуются в общении, который значительно отличается от звучащего по радио и с экранов телевизоров, от языка современных рассказов, повестей, романов, газетных и журнальных статей и т.д.

Скачать:

Вложение Размер
sovremennaya_yazykovaya_situaciya.docx 22.83 КБ

Предварительный просмотр:

Преподаватель филологических дисциплин

ГБОУ СПО Педагогический колледж №18 «Митино», Москва

Современная языковая ситуация и формирование речевой культуры.

Умение говорить и писать красиво издавна считается отличительной чертой культурного, образованного человека.

Писатель – классик А.П.Чехов утверждал: «Для интеллигентного человека дурно говорить должно бы считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать».

Внимательное, вдумчивое отношение к своей речи должно формироваться, прежде всего, в школе. А потому знания по культуре речи, умение безошибочно и свободно пользоваться разнообразными языковыми средствами в ходе педагогического общения необходимы преподавателю любого предмета.

Современное преподавание русского языка в колледже ориентируется на традиционно сложившееся отношение к характеру языкового материала в учебниках и учебных пособиях, который является и предметом научного рассмотрения, и базой обучения учащихся речевой деятельности в разных сферах и ситуациях общения. Предметом изучения является современный русский язык в его высшей форме – нормированный литературный язык, который сформировался на народной основе и был очищен, упорядочен русскими писателями, учеными, публицистами и общественными деятелями. Таким образом, обучение языку строится на примерах классических образцов русской речи, представленных в художественной литературе прошлого или произведениях современных авторов. Литературная норма в языке имеет свою историческую динамику, что обусловлено изменениями как в самом языке, так и в оценке его средств и их употребления носителями языка. Через 10 -20 лет может быть признано нормой, как стали нормой многие словоупотребления, казавшиеся неправильными в недавнем прошлом (звонит, йогурт, кофе (оно)). Это происходит потому, что норма – это совокупность наиболее устойчивых традиционных использований, которые закрепляются в процессе общения. В основном, студентам при изучении речевой культуры предлагается тот язык, которым они мало пользуются в общении, который значительно отличается от звучащего по радио и с экранов телевизоров, от языка современных рассказов, повестей, романов, газетных и журнальных статей и т.д.

Именно принимая во внимания особенности языковой ситуации и огромное влияние СМИ на изменения языка и литературной нормы, следует предусмотреть специальное изучение молодежного сленга, разговорных и просторечных слов, чтобы молодые люди научились выделять разумное зерно, понимать, в каких ситуациях общения неуместны те или иные слова. Студенты должны понимать, что неуместное использование просторечной и жаргонной лексики может нарушить общение, обидеть и даже оскорбить собеседника, вызвать негативное отношение со стороны взрослых. Но подростки зачастую не умеют отличать уместность или неуместность того или иного словоупотребления. Вопросы нормы, стиля, изменений языка должны быть научно объяснены и усвоены. Поэтому в качестве языкового материала учебников по русскому языку следует привлекать, как классические, так и тексты современной прозы и поэзии, самый разнообразный словесный материал. Тогда студенты смогут почувствовать и определить ту грань, которая отделяет грамотную речь от сленга, правильно оценивать стиль и тон многих современных публикаций и телепередач, материалы которых рассчитаны на дешевую популярность у определенного круга читателей и слушателей.

Большую популярность у молодежи занимают иностранные фильмы, телепередачи, музыка, литература и культура, вследствие этого, можно заметить тенденцию развития лексики русского языка путем заимствования слов из иностранных языков. Так как лексика является, подвижной системой, она медленно, но постоянно меняется. Словарный состав языка пополняется новыми словами или новыми значениями старых слов, и в то же время часть слов устаревает или вытесняется даже из пассивного запаса языка. Возможно, и заимствованные из иностранного языка слова, уйдут из нашей речи. Но если они употребляются сейчас, и иногда довольно часто и разных сферах общения, мы должны знать, что они означают, как соотносятся с близкими по смыслу русскими словами, как надо правильно их писать и произносить, имеют ли они какую — либо стилистическую окраску, образуют ли производные и т.д. Например, в русском языке нет таких слов, как шопинг, бой-френд, боди, окей, джинсы, клипмейкер.

Рассматривая иноязычные слова, сравнительно недавно появившиеся в русском языке и известных далеко не всем говорящим по-русски (кастинг, бренд, риэлтор, тинэйджер), задаемся вопросами: так ли они необходимы в нашем словаре? И нельзя ли их заменить русскими аналогичными словами?

( анестезия- обезболивание, бренд — торговая марка)

Но не всякое иноязычное слово можно расценивать как лишнее, как засоряющее родную речь, — во многих случаях заимствование или называет какой- то новый предмет, не имеющий русского аналога, или уточняет какое- либо понятие, или коротко, одним словом называет то, что по-русски можно назвать словосочетанием, т.е. с помощью нескольких слов. Например, интроверсия – сосредоточение человека на собственном внутреннем мире, сопровождающееся затруднениями в установлении контактов с окружающими. Употребление иноязычных слов определяется взаимоотношениями людей разных национальностей.

Как известно, заимствование слов из других языков — процесс естественный, всегда сопровождающий человеческие и языковые контакты. Самым естественным образом проникают в современный русский язык и иноязычные слова, обозначающие новые предметы, явления, процессы. В молодежном компьютерном жаргоне много слов из английского языка, часто переделанных или нарочно исковерканных. Новые значения в этом жаргоне приобрели многие русские глаголы, например: зависнуть (прекратить отвечать на команды); перекачать, слить (переписать информацию) и многие другие. Компьютерный жаргон любит усеченные слова: комп (вместо компьютер), винт (вместо винчестер, с одновременным каламбурным сближением с русским словом винт) клава (вместо клавиатура) и др. Здесь используются те же суффиксы для образования новых слов, отражающие отношение говорящего к тому, что они обозначают: видюха, невезуха (суффикс — ух (а), который, в зависимости от ситуации, передает экспрессию грубости, пренебрежительности или ироничности). В целом компьютерный жаргон очень близок к общему жаргону и развивается по тем же закономерностям.

Следует бороться с засорением речи студентов словечками типа косуха, попса, жратва, тусовка, халява, наркота, ложить и т.п. Однако сами носители этого социально- группового диалекта относятся к подобным словам как к чему- то временному в их языке, сами воспринимают эту лексику как сниженную и даже вульгарную и пользуются ею преимущественно в своем кругу.

Молодежный жаргон присущ именно устному общению, он существовал всегда и во всех языках. Его лексический состав далеко не однороден и строится на переосмыслении лексики разговорного характера. Мера использования жаргонных слов во многом зависят от ценностной ориентации социальной молодежной группы. Но следует иметь в виду, что жаргон – это объективная реальность. Он не может исчезнуть, раствориться в общем языке под влиянием норм литературного языка даже при самом большом желании.

Век технологий вносит в наш язык большое количество ненужных слов. Поэтому нужно бороться за чистоту своего языка, «защищать» от попадания в него большого количества иностранных слов. Неправильное построение предложений на рекламных щитах; переделывание правильных полных слов в короткие неграмотные слова «уличной» речи; «общение» человека с Интернетом; уменьшение употребления некоторых русских букв в словах. Сейчас, открывая страницы некоторых современных книг, можно заметить, что в словах, где должна писаться буква «ё», мы видим букву «е». Отсутствие «двух точек» над буквой «ё», может привести к исчезновению этой буквы.

Подобные проблемы обсуждаются и с учащимися начальной школы, где проходят педагогическую практику студенту школьного отделения. Младшими «защитниками» русского языка стали учащиеся школы № 1090, где ежегодно проводится «Неделя русского языка», ведется планомерная работа по сохранению русской культуры. Дети пишут сочинения о значении русского языка, составляют и решают кроссворды, пишут сказки, защищают проекты, выпускают общешкольную газету, а так же проводятся тематические уроки по культуре речи. Завершается эта неделя большим проектом «Живой русский язык».

Формирование правильной и выразительной речи требует длительной и последовательной работы. Различные упражнения по развитию и обогащению речи, систематическая словарная работа, совместное вдумчивое чтение произведений русской классической и хорошей современной литературы с подробным обсуждением речевых особенностей того или иного автора, конкурсы и викторины знатоков русского языка, олимпиады по русскому языку и литературе, кружковая работа, беседы по культуре речи, лингвистические бюллетени – вот далеко не полный перечень возможной работы учителей. Но проблема языковой подготовки будущих учителей начальных классов не теряет остроты с течением времени: меняющиеся социальные запросы ведут к переосмыслению целей и содержательно — процессуальных особенностей языкового образования.

Язык является не только предметом изучения, но и средством обучения. Владение языком составляет главный инструмент деятельности учителя, составную часть его общей и профессиональной культуры. Учителя начальных классов являются для своих учеников авторитетными людьми в языковом отношении. Характеризуя письменную речь студентов, следует отметить немотивированные повторы, тавтологию, неправильный выбор синонимов, невыразительность использованной лексики, злоупотребление канцеляризмами, а также неумение пользоваться средствами художественной изобразительности в своей речи.
Языковое образование будущих учителей предполагает формирование у них языковой компетенции, что, в свою очередь, должно послужить становлению таковой у студентов. Научно — теоретический анализ понятия «языковая компетенция» ведет к вычленению новых его аспектов (лингвистического, коммуникативного, культурологического, а в последнее время – когнитивного, экзистенциального и пр.). При опросе первокурсников обнаружилось, что в их сознании образ учителя не включает в себя владение языком, это связывается в лучшем случае со «знанием орфографических правил», да и сам русский язык не представлен в ценностном сознании. Для формирования у студентов представлений о культуре речи, о том, что такое владение языком для культурного человека, для развития профессионально — языковой компетенции будущих педагогов необходимо создать условия для более полного понимания и осмысления значимости русского языка.

Формирование знаний о русском языке происходит по нескольким этапам:

1. Раскрытие основы понятия «языковая личность» основывается на курсе культуры речи во взаимосвязи с лингвистическим и литературным образованием, который способствует развитию умения более качественно осуществлять анализ текста. Базовые речевые умения и навыки по созданию и восприятию текста рассматриваются в качестве фундамента профессионально — языковой компетенции.

2. Расширение психолого- педагогического образования, изучение частных методик, перемещение с нормальных на профессиональные аспекты языка и речи. Принципиальную роль играет и постоянная связь теоретических дисциплин филологического цикла с методикой преподавания русского языка на специальности « Преподавания в начальных классах. До выхода на практику в школу умения формируются через деловую игру, просмотр и анализ видеозаписей уроков, составление планов- конспектов уроков и решение методических задач.

3. Рефлексия полученного педагогического опыта. Исправление допущенных в поурочных конспектах речевых ошибок осуществляется через уже собственное составление на их основе лингвометодических и риторических задач. Анализ устных высказываний и письменных работ выпускников показывает, что при таком подходе к языковому образованию студентов количество ошибок и речевых недочетов в их суммарном исчислении снижается в среднем на 50 %. Речь становится более выразительной, логичной, эффектной. Появляется больше уверенности в общении с детской и взрослой аудиторией, особенно у студентов школьного отделения. «Я боялся уроков русского языка: вдруг не замечу ошибку у детей или ошибусь (в ситуации, когда некогда подумать). Теперь я понял, почему нужно писать в конспектах уроков предполагаемые ответы детей – заранее продумывать материал».

Уровень языковой подготовки, который обеспечивает сегодня колледж, следует рассматривать как начальный. Он должен постоянно повышаться путем самостоятельной профессиональной деятельности учителя посредством самообразования.

И в заключение хочется процитировать мастера русского слова К.Г. Паустовского: «По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку».

  1. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров -М.: Искусство,1986г.
  2. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности.- М.:1991г.
  3. Михневич А.Е. Культура русской речи в вопросах и ответах. Мн.: Народная асвета,1990 г.
  4. Русецкий В.Ф. Совершенствование речевой культуры: особенности современной речевой ситуации // Народная асвета. 1998. — № 12.
  5. Савко И.Э. Русский язык. Правильность речи. -Минск.: Харвест, -2008 г.

6. Смирнова Л.Г.Культура русской речи.-М.: Русское слово, 2005 г.

7.Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение- М.: Просвещение, 1982 г.

Комментировать
0
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

;) :| :x :twisted: :sad: :roll: :oops: :o :mrgreen: :idea: :evil: :cry: :cool: :arrow: :P :D :???: :?: :-) :!: 8O

Это интересно
Adblock
detector